Translate

Показ дописів із міткою сон. Показати всі дописи
Показ дописів із міткою сон. Показати всі дописи

четвер, 30 травня 2013 р.

Юрій Іздрик. Моє сонце

моє сонце спить до обіду а сходить іще пізніше
моє сонце вміє світити навіть крізь ніч і тінь
часом лунко б'є вікна а часом тихше за тишу
пересвічує ніші темних моїх склепінь
запускає в мені фотосинтез і венами гонить фреші
на невидимих оку частотах любовні строчить листи
і фотони його безсоромні іскри з мене викрешують
і стають ерогенними зони вічної мерзлоти
тануть криги й сніги і паводки зносять стріхи
не встигаю до ночі добудувати ковчег
захлинаюсь в потоках радіаційної втіхи
не втечу вже від нього й від мене воно не втече
моє сонце спить до обіду а сходить іще пізніше
прокидається літо повільно і будить тремтливий щем
просинайся собі поки я тут про тебе пишу
і світи мені сонце світи мені ще і ще

неділя, 18 листопада 2012 р.

Ирина Ершова. Спите только с теми...


Спите только с теми, с кем вам спится,
Кто обнимет рано по утру,
С тем, кто нежно с трепетом боится
Провести ладонью по бедру.

Спите только с теми,кем дышали,
С тем, кто воздух свежий заменил.
Спите с теми лишь о ком мечтали,
С теми, кто вас нежно полюбил.

Не заменят жалкие купюры
Вкус любимых, нежных, алых губ.
Девушки, какие же вы дуры,
Если спите с тем, кто с вами груб.

Спите только с теми, к кому тянет,
С теми, кто тебе и брат, и друг,
С теми, кто тебя не покупает,
С теми, кто не выпускает с рук...